Thi dịch văn xuôi ra thơ Đường luật

Tuần này, tự nhiên nhà cháu sinh tình muốn mời các bác tham gia cuộc thi dịch văn xuôi thành thơ Đường luật.
Ra đề: Nhà cháu xin mạo muội lấy một đoạn trong cuốn Chùa Yên tử, Lịch sử – Truyền thuyết di tích và Danh thắng của bác Trần Trương để ra đề ạ:
“Hồ Yên Trung nằm ở ngang lưng núi. Hồ rộng hàng ngàn mẫu, nằm lọt giữa bốn bề núi biếc. Nước từ khe suối đổ về. Đôi gò bồng đảo bập bềnh trên sóng nước giữa hồ. Bồng đảo phủ đầy thông… Thỉnh thoảng, một vài chú cá to phởn chí, tung mình lên cao rồi rơi xuống, tạo thành quần sóng lan xa, lan xa mãi.

Ở một góc hồ, thấp thoáng trong khe núi, bầy le le, vịt trời vui đùa nhau, tung cánh… Những đêm trăng sáng, lòng hồ đầy ánh trăng. Bốn bề im ắng, chỉ nghe tiếng chim gù trên núi. Thực là một bức tranh sơn thủy hữu tình… Hồ Yên Trung – Nàng Công Chúa Ngủ Quên nay đã thức… Tạo hóa khéo bày tuyệt tác của thiên thiên. Được kết tụ bởi mây trời non nước thanh hương sắc con người. Nàng vô tư không một chút ưu phiền”. 

Bác Hoàng Quang Thuận đã có bài mang nhiều ý của đoạn văn trên mà bác cho rằng tiền nhân mượn bút bác, sai khiến bác chép ra nên trên thi đàn gọi là thơ thiền hay thơ nhập đồng.
HỒ YÊN TRUNG

Yên Trung vắt vẻo ngang lưng núi
Bốn bề mây biếc sóng lô xô
Đôi bồng đảo bập bềnh trên sóng
Cả rừng thông xao động mặt hồ.
Tạo hóa bày tuyệt tác thiên nhiên
Kết tụ bởi mây trời non nước
Nàng vô tư không chút ưu phiền
Ngắm sao trời đầu gối Hoa Yên.
Nhà cháu không biết thế nào nhưng các bác ở Hội nhà văn bẩu đó là thơ đường luật thì nhà cháu cứ gọi thế. He he.
Bây giờ nhà cháu ra luật chơi nhá:
Thể thơ: Đường luật.
Yêu cầu:
– Bám sát ý của đoạn văn, không nên phóng bút quá mà xa rời ý của tác giả.
– Chấp nhận luật nhất tam ngũ bất luận.
Ban giám khảo: là bạn đọc, khuyến khích bác nào yêu thích và hiểu biết về thơ Đường luật xung phong cầm cái, cho các lời bình chính xác.
Giải thưởng: Cái này để các bác bàn xem cho mấy giải. Còn phần thưởng thì nhà cháu đề nghị thưởng bằng vỗ tay vì giải này không có tài trợ. Nhà cháu định gửi bài nào hay nhất đi dự giải nobel, ý các bác thế nào?
Thời gian: cuối tuần sau ta công bố. Nếu các bác tham gia sôi nổi thì kéo dài ra.
Nhà cháu không biết đính cái này lên trên cùng nên bác nào có bài nhà cháu cứ cho vào mục “Thi” ở cột bên phải. Các bác cứ gửi thơ vào mục phản hồi dưới đây rồi nhà cháu đưa lên bài viết sau.
Nhà cháu xin hưởng ứng trước bằng bài sau đây, nhưng vì nhà cháu tự phong cho mình là Trưởng ban tổ chức giải nên không dự thi cho khách quan ạ:
HỒ YÊN TRUNG
Lưng núi sương lan tỏa mặt hồ 
Bốn bề non biếc, nước lô nhô 
Đôi gò bồng đảo che thông rụng 
Mấy chú sơn ngư giỡn sóng vồ 
Róc rách suối đàn, lay bản nhạc 
Dạt dào trăng tỏa, động hồn thơ 
Khen thay tạo hóa bày tiên cảnh 
Ai đến nơi đây khó hững hờ.
NTT
Xin mời các bác hưởng ứng cho vui.

Bác nào tham gia thì sang đây nhá:
Chúc các bác cuối tuần vui vẻ, an lành.

One thought on “Thi dịch văn xuôi ra thơ Đường luật

Đã đóng bình luận.