VNTB – Thư Bộ trưởng ngoại giao Pháp gửi Chủ tịch Hội Nhà báo độc lập VN

BỘ NGOẠI GIAO VÀ PHÁT TRIỂN QUỐC TẾ

CỘNG HÒA PHÁP

___

Bộ trưởng Paris, ngày 22 tháng 1 năm 2015

000488 CM

Thưa ông Chủ tịch,

Vụ tấn công khủng bố nhằm vào tòa báo Charlie Hebdo đã đánh thẳng vào trái tim nước Pháp. Nhân danh chính phủ và nhân dân Pháp, tôi mong muốn gửi tới ông lời cám ơn chân thành nhất về bức thông điệp ủng hộ và đoàn kết mạnh mẽ mà ông đã gửi tới nước Pháp trong hoàn cảnh đau thương này.

Tổng thống Cộng hòa Pháp đã kêu gọi các công dân Pháp đoàn kết xung quanh những giá trị của chúng tôi là tự do và bác ái. Lời kêu gọi đoàn kết này cũng là lời kêu gọi tới cộng đòng quốc tế. Hành động ghê tởm này đã bị cả thế giới lên án. Chúng ta cần khơi gợi từ đó sự đồng lòng tái quyết tâm bảo vệ tự do và cùng đấu tranh chống chủ nghĩa khủng bố. Pháp sẽ tiếp tục những nỗ lực theo hướng này và tôi biết có thể trông đợi sự ủng hộ của hội của ông.

Tôi xin gửi tới ông Chủ tịch lời chào trân trọng.

(Đã ký)

Laurent FABIUS

Ông Phạm Chí Dũng

Chủ tịch Hội Nhà báo Việt Nam độc lập

Kính nhờ Đại sứ quán Pháp chuyển giúp

***

MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES RÉPUBLIQUE FRANÇAISE

ET DU Paris, le 22.01.15 000488 CM

DÉVELOPPEMENT INTERNATIONAL

___

Le Ministre

Monsieur le Président,

L’attentat terroriste contre le journal Charlie Hebdo a frappé la France au cœur. Au nom du gouvernement et du peuple français, je souhaite vous faire part de nos remerciements les plus sincères pour le message fort de soutien et de solidarité que vous avez adressé à la France en ces circonstances tragiques.

Le Président de la République a appelé les citoyens français à l’unité autour des valeurs qui sont les nôtres, de liberté et de fraternité. Cet appel à l’unité vaut également pour la communauté internationale. Cet acte abominable a été condamné à travers le monde. Il nous faut y puiser une détermination collective renouvelée à défendre les libertés et à lutter ensemble contre le terrorisme. La France poursuivra ses efforts en ce sens et je sais pouvoir compter sur le soutien de votre association.

Je vous prie d’agréer, Monsieur le Président, l’expression de mes sentiments les meilleurs.

Việt Nam Thời Báo

Mời xem lại: “Chúng tôi là Charlie!”: Hội Nhà báo độc lập VN gửi lời chia buồn đến Bộ Ngoại giao Pháp

Advertisements