Bài tham gia cuộc “thi” dịch văn xuôi ra thơ Đường luật (2)

Bài tham gia cuộc “thi” dịch văn xuôi ra thơ Đường luật (2)

.

Nhà cháu định đến cuối tuần này, những bài nào tiếp tục gửi thì hầu chuyện các bác rồi tổng kết luôn thể, nhưng lại sợ nó nguội đi câu chuyện đang râm ran, vui vẻ.

Như vậy, ngoài bác levinhhuy góp ý cho bác Nhật Lệ, lại còn ra tay chỉnh giúp thì không thấy bác nào nữa góp ý. Thành ra nhà cháu vưỡn phải đóng cái vai trò bình thơ của các bác.

Trước khi vào bình tiếp, nhà cháu cũng mong các bác hiểu cho điều này: Khi bình, nhà cháu thường chỉ ra lỗi này lỗi nọ. Điều đó không có nghĩa là thơ các bác không hay. Ý nhà cháu là nếu tránh được những lỗi đó thì bài thơ sẽ hay hơn. Ngược lại, nhiều khi nếu cố sửa lỗi nhỏ để thay bằng chữ khác thì bài thơ lại kém hay đi nên người ta phải chấp nhận lỗi. Nhiều bài thơ Đường luật kinh điển nhưng nếu đem luật hay thủ thuật ra soi thì không thiếu gì lỗi. Phần này nhà cháu sẽ bàn với các bác kỹ hơn khi kết thúc “cuộc thi” này.

10. Bác QU EM gửi bài bên facebook, nhà cháu mang về đây cho tập trung.

Tạo hoá bày chi cảnh ngỡ ngàng
Chiều bên lũng núi ánh sương tan
Lưng suối thông reo mờ cánh vạc
Góc hồ cá quẫy nước xa loang
Ngực trần Thiếu nữ nằm mơ mộng
Bồng đảo Trăng già đứng thở than
Yên Trung danh thắng miền sơn cước
Còn thoáng đâu đây dấu Phật Hoàng.

Gọi là bác Em thì không ổn, ai lại vừa bác vừa em bao giờ. Thôi thì lấy “họ” của bác mà gọi vậy, cho vui.

Thoạt đầu tưởng là bác Cu làm thơ theo luật trắc, nhưng 4 câu nhà cháu tô đậm bác lại viết theo luật bằng. Nghĩa là thơ bác thuộc thể loại bằng trắc giao duyên. Hi hi. Tuy nhiên, như nhà cháu đã nói, cái sự thất niêm nó không ảnh hưởng đến nhạc điệu của bài thơ mấy, đọc thoáng qua ít người phát hiện ra.

Thơ bác viết, tự nhiên, chữ nghĩa không bị gò bó, không ép vận tuy có chỗ tối nghĩa, khó hiểu như câu 3, hoặc mấy chữ “Bồng đảo trăng già”

Câu hai mắc phong yêu, câu 6 mắc hạc tất (cùng dấu ở các vị trí nên tránh), hai lỗi này nhẹ.

Nhà cháu thử đảo lại đôi chút thì bài của bác đúng luật trắc ngay, tuy nhiên các lỗi khác vẫn còn, thậm chí thêm lỗi mới vì vị trí của chữ “thở” trong câu 5 với luật bằng thì được nhưng sang luật trắc thì không được (phải đổi thành thanh bằng)

Tạo hoá bày chi cảnh ngỡ ngàng
Chiều bên lũng núi ánh sương tan
Thông reo lưng suối mờ thân vạc
Cá quẫy ven hồ sóng tỏa lan
Thiếu nữ ngực trần say giấc mộng
Trang già bồng đảo đứng thở than
Yên Trung danh thắng miền sơn cước
Còn thoáng đâu đây dấu Phật Hoàng.

11.Bài của bác Cát tường.

Ngàn thông trên nước, nước trên sương.
lãng đãng tầng mây khuất nẻo đường.
Thủy hồ sơn dã ư mặc thủy?
Núi mây mây núi thoáng vô thường.
Đêm nao trăng đến soi bóng nguyệt.
Tiên khách về trời có vấn vương?
Yên Trung còn lại hồn mặc khách.
Tiếng quốc thâu đêm luống đoạn trường.

Bài thơ có nhiều ý, nhiều chữ có hồn. Nhưng bài này cũng thuộc loại “bằng trắc giao duyên”, có 5 câu theo luật bằng, 3 câu theo luật trắc (tô đậm). Các cặp đối thì bác không có ý tạo đối mà để tự nhiên. Vị trí chữ “bóng” phải là thanh bằng (chẳng hạn “mờ gương nguyệt”)

12. Bác Ba Phi bảo bác í không làm thơ Đường bao giờ (đúng ra là Đường luật) nhưng thấy bác Thuận có bài quá tuyệt vời nên bác í cũng hưởng ứng, có gì nhờ chỉnh giúp:

Yên Trung nước biếc quyện lưng trời
Lòng người du ngoạn chút thảnh thơi
Khen ai khéo vẽ đôi bồng đảo
Để khách phương xa phải thốt lời
Thấp thoáng trăng mờ, ngư giỡn nguyệt
Tung mình con sóng gợn xa khơi
Lắng nghe vang vọng hồi chuông đổ
Yên Tử thần tiên cảnh, gọi mời.

Bác Phi làm theo luật trắc nhưng lại mở đầu bằng câu theo luật bằng. Vị trí chữ “thảnh” của câu 2 phải là thanh bằng. Trùng chữ Yên (Yên Trung, Yên Tử) nhưng chấp nhận được vì nó nằm trong 2 từ kép. Bác không tạo đối ở 2 cặp cần đối.

Bác Phi còn làm 2 khổ thơ 4 câu 7 chữ nữa tặng bác Thuận nhưng bài ấy làm theo thể thất ngôn mí lại không phải dịch đoạn văn ra đề nên nhà cháu không nhận xét gì ở đây.

13. Bác Tô Oanh gửi vào một bài. Đọc qua nhà cháu thấy vui vì bài thơ Đường luật niêm luật chuẩn:

Ngang núi sương thu trải khắp hồ
Trập trùng mặt nước sóng lô xô
Đôi gò bồng đảo thông xanh phủ
Mấy lão Ngư ông phởn chí vồ
Róc rách suối reo rền khúc nhạc
Bồng bềnh mây phủ đọng tình thơ
Thiên nhiên khéo tạo mê hồn cảnh
Khách đến nơi này đẹp tựa mơ

Hơi tiếc là bác dùng chữ phủ 2 lần (trùng từ). Việc trùng từ chỉ nên sử dụng trong trường hợp dùng điệp ngữ. Nhà cháu cũng trùng từ trong trường hợp này:

Hỏi tới người quen, người chẳng tới
Tìm về bạn cũ, bạn không sang.

Lại nói về chữ phủ. Bài của nhà cháu đầu tiên có dùng chữ phủ trong câu:

Đôi gò bồng đảo ôm thông đứng

Nhà cháu định viết là thông phủ nhưng như vậy lại cùng dấu với chữ đảo mà chữ bồng đảo không thể thay được, nên nhà cháu muốn tránh lỗi hạc tất đành xài tạm chữ “đứng”, không hay bằng “phủ”.

Cụm từ “trập trùng mặt nước” chưa ổn. 2 cặp đối bác gắng sao cho chỉnh hơn.

14. Bác Hà Văn Vinh ở Bố Hạ, Bắc Giang gửi hai bài thơ nhưng nhà cháu xin bình bài vịnh hồ Yên Trung, còn bài tặng bác Thuận thì nhà cháu không bình, bác nào muốn đọc thì mời vào phần phản hồi ạ.

Hồ ở lưng chừng dốc núi cao
Non xanh nước biếc sóng lao xao
Bốn bề tĩnh lặng nghe chim hót

Bồng đảo thông reo gió dạt dào
Thi thoảng một vài con cá đớp
Cả vùng đầy ắp ánh trăng sao
Thung sâu hoa lá ngàn hương sắc
Cảnh vật sinh tình đẹp biết bao.

Thơ bác Vinh rất chuẩn về niêm luật, nhà cháu không chê vào đâu được. Có hai lỗi nhẹ là lỗi phong yêu ở câu 2 và chánh nữu ở câu 7 (bốn chữ thanh không).

Bác chú ý cho hai cặp đối.

Mong các bác tiếp tục hưởng ứng. Các bác vẫn có thể gửi nhiều bài góp vui ạ.

NTT

Cùng chủ đề:

Cuộc “thi” Dịch văn xuôi ra thơ Đường luật ngày đầu tiên.

Thi dịch văn xuôi thành thơ Đường luật

Advertisements

19 thoughts on “Bài tham gia cuộc “thi” dịch văn xuôi ra thơ Đường luật (2)

  1. Lâu lắm không tập xếp chữ thành “thơ” để luyện văn phong, câu cú; đêm nay đọc “Cuộc thi dịch văn xuôi thành thơ Đường luật” do bác Nguyễn Tường Thụy tổ chức, bỗng dưng nổi hứng giang hồ, muốn thành… lều thơ. Quả là phục bác Thụy đưa ra cái sân chơi thật bõ công vào: Vừa có dịp để luyện chữ, đặt câu lại vừa “có cơ hội đoạt giải Nobel” (!), miễn là biết “dịch” (vừa đạo vừa thêm bớt) tàm tạm bài viết về Hồ Yên Trung, Yên Tử của tác giả Trần Trương thành “thơ thần”(Xin nhường mọi người giải 1 đến 1001 (giải thưởng mà ban tổ chức treo là… vỗ tay). Đây là bài thơ tạm gọi là Đường luật nhà em làm… lần đầu tiên trong đời – tuy có giả đò khiêm tốn, vẫn quyết kiếm cái giải “vỗ tay khuyến khích” của cuộc thi này).
    Cũng là để được cười một thoáng nhẹ nhàng nhân ngày 20.11 – Ngày mà trong tôi luôn lẫn lộn buồn vui khó tả, kính tặng các THẦY CÔ GIÁO hôm qua, hôm nay và, ngày mai…
    HỒ YÊN TRUNG
    Yên Trung tạo hóa tạc cơ đồ
    Trác hạ ai người thích họa thơ
    Mênh mông biển nước thông vờn nguyệt
    Sóng sánh trời mây cá giỡn hồ
    Suối nguồn khe đẫm, đôi bồng đảo
    Trăng núi gió lùa, mấy tiếng cu
    Nghe thấy chim gù không có bướm
    Nghĩ nàng công chúa vẫn say mơ?

    01:55, 20.11.2012.

    • Trước khi nói về bài thơ thi của thấy Thịnh,
      tôi xin góp ý làm mới thơ Đường luật :
      -vẫn giữ luật căn bản,để khỏi thất niêm
      -nhất tam bất luận như ý của bác Thụy.
      -vẫn giữ phép đối ở 2 cặp Thực và Luận.
      Tôi cho là bài thơ thi này của thầy Thịnh
      có cơ may đoạt giải 1,nếu thầy đảo ngược
      thứ tự như thế này :
      Yên Trung tạo hóa tạc cơ đồ
      trác hạ ai người thích họa thơ (các hạ ?)
      biển nước mênh mông thông vờn nguyệt
      trời mây sóng sánh cá giỡn hồ
      suối nguồn khe đẫm,đôi bồng đảo
      trăng núi gió lùa,mấy tiếng cu
      nghe thấy chim gù không thấy bướm
      nghĩ nàng công chúa vẫn say mơ ?

      • Cảm ơn bác đã binh. Ý tôi là thế này: Yên Trung = sự an bình, trung chính, rõ ràng, ngay thẳng vậy mà có kẻ dám đưa ra “bàn” (trác) để hạ bệ (hạ), bôi xấu, làm vẩn đục cái vẻ đẹp tự nhiên đó. Kính.

      • Xin lỗi “nhất tam bất luận như ý
        của bác Thụy” thì nên mở rộng
        ra “nhất,tam,ngũ,lục bất luận”.
        Trân trọng.

      • “suối nguồn khe đẫm,đôi bồng đảo” câu này nghe tối nghĩa quá, chưa kể trong hai cặp thực và luận bị thất niêm,bằng trắc lẫn lộn. Hơn nữa, cặp đối trong hai câu luận không chuẩn,còn hiểu theo nghĩa bóng thì”đôi bồng đảo” (chỉ cặp vú) đối với”mấy tiếng cu” nghe dung tục quá chăng ?

  2. Pingback: Tin thứ Ba, 20-11-2012 « BA SÀM

  3. Xin gửi một bài dự thi :

    Bồng đảo hai gò trên sườn núi
    Thông dựng cột buồm trảng vô phong
    Công chúa ngủ rừng mơ hỗn hợp
    Mân mê hoàng tử thả đòng đong
    Bao giờ YÊN ở TRONG khe nhỉ
    Để lũ le le khỏi díu đàn
    Để cá lững lờ rêu lún phún
    Sư thiền yên vị chốn cung tiên

  4. Kính gửi bác Thụy!
    Sau khi kết thúc đợt này em đề nghị bác mở cuộc bình thơ của nhà thơ đại tài hữu thỉnh-chủ tịch hội nhà văn VN. Tay này còn cao siêu hơn nhà thơ điên hoàng quang thuận nhiều. Ông này là đỉnh cao trí tuệ các bác ạ.
    Rất mong bác Thụy lưu ý cho.
    Để dân đen hiểu thêm tí xíu về đỉnh cao tr1i tuệ XHCN chứ.

  5. Pingback: Tin thứ Ba, 20-11-2012 | Dahanhkhach's Blog

  6. bác Thụy chấm bài thật chính xác đúng tật của tớ hay ngẫu hứng trắc bằng cố hữu và không theo đề ,thực , luận ,kết gì cả. Cảm ơn vì bình thơ ,nhưng Bác nên chú ý phần Mỹ từ pháp và ý cũng như tứ thơ để chọn bài khá nhất về mọi mặt nhé. Chúc cuộc thi thơ này mỹ mãn.

  7. Pingback: Anhbasam Điểm Tin thứ Ba, 20-11-2012 | bahaidao2

  8. Kính gửi chú!
    Cháu được hân hạnh kết bạn với chú trên facebook. Gần đây lại vô tình biết chú có một cuộc vui thơ Đường luật trên trang nhà. Cháu ít tuổi và không giỏi làm thơ nên không dám thi, nhưng vì cuộc chơi hào hứng quá nên cũng xin viết ít dòng. Một là tặng chú, hai là mong chú góp ý. Cháu cảm ơn chú.
    Mảnh nước long lanh giữa đất trời
    Núi xanh, thông biếc, khói chơi vơi
    Bồng đảo dập dềnh đôi ngọn nhú
    Đào nguyên róc rách một ngòi khơi
    Giỡn sóng, loi choi bầy cá lội
    vui trăng đủng đỉnh lũ cò bơi
    Khách thơ dừng bước miên man hứng
    Ông tạo cao tay khéo vẽ vời.
    ***
    Ở xã Phương Đông có cái hồ
    Nước biếc, thông reo, đá nhấp nhô
    Cá lội loi choi, kia một lạch
    Chim bay xớn xác, nọ hai gò
    Thi nhân xướng vận, bao la ý
    Mặc khách họa đề, tuyệt diệu thơ
    Trộm đọc dăm bài, hoan hỷ thốt:
    Ồ!!!
    ***
    Chúc chú sức khỏe :

  9. Pingback: Anhbasam Điểm Tin thứ Ba, 20-11-2012 | bahaidao2

  10. Kính thưa anh Tường Thụy (cùng quý cô bác, anh chị)
    Em xa quê hương từ lúc 19 tuổi, tất cả (thi, hoạ, nhạc) đều tự học, ngoắc đi ngoắc lại đủ chẳn 30 năm. Mấy ngày hôm nay theo dõi trang nhà anh, được mở rộng tầm mắt, thoả thích học hỏi !!!
    Âu cũng là thiện duyên.
    Kính chúc anh cùng quý bà con an bình.

  11. Thử xem sao !

    Yên Trung thấp thoáng phủ sương lam
    Khẽ động cành thông, gió lướt thầm
    Bồng đảo đôi gò, soi nước biếc
    Cô hằng một bóng, ngắm non xanh
    Xa xa cá quẫy đùa theo sóng
    Chốc chốc le kêu, gọi với đàn
    Ngắm cảnh se lòng non với nước
    Ai người chẳng động chút tâm can

  12. Trầm mình phẳng lặng giữa miên man,
    Nước biếc, non xanh quyện mây ngàn.
    Róc rách khe lùa dòng suối mát,
    Vi vu gió thoảng ánh trăng vàng.
    Kình ngư mấy chú, hồ in bóng,
    Bồng đảo đôi gò, thông hát vang.
    Lãng khách quên sầu say túy lúy,
    Thiên đường tuyệt cảnh chốn nhân gian.

  13. Hồ ngang đỉnh núi tự Yên Trung,
    Gió níu mây trôi xuống ngập ngừng.
    Tình tự chim ca lời rộn rã,
    Êm đềm suối chảy tiếng tơ rung.
    Tao nhân cao hứng dốc bầu rượu,
    Mặc khách tương đồng cạn đáy chung.
    Nghiên bút say mèm trên đảo vắng,
    Bỏ rừng thông lạnh khuất sau lưng.

  14. Pingback: Kết thúc cuộc “thi” dịch văn xuôi – nguyentuongthuy « Vô Ngã

Đã đóng bình luận.